2006-08-03

聊聊白靈的《一首詩的誕生》

2006/08/03修,再次瀏覽過去bbs詩版上許多創作者的片段詩句,又別有一番趣味,也算是種另類的記錄。


1.再現(REPRESENTATION)的自我訓練

赫賽說:「寫一首壞詩的樂趣甚於讀一首好詩。」

劉勰《文心雕龍》的〈明詩〉裡提到:「人稟“七情”,應物斯感,感物吟志,莫非自然。」人們都有將內心的情感或思想向別人傾吐的慾望與需求(或者自言自語),渴望與他人接觸的心態,這接觸包括借由許多媒介,舉凡身體之接觸 、言語、影像、寫作等等,而我們此篇所說的「寫詩」便是抒發自我情緒、思想的一種形式。當然,你寫詩也許有針對特別的讀者,也許對象很廣泛,也或許是自己……

新版封面


閱讀全文(pdf)……

2006-08-02

臺灣文學與臺語現代詩

2006/08/03修
修正了原本少數幾個包括無法顯示造字的地方,也順便測試新手機的照相的解析度,照了幾張相加到裡面。

台灣文學與台語現代詩

◎漢字書寫中的台語、閩南語
[照片]萬曆刊台語戲文《荔枝記》,描寫陳三五娘的故事,全書用漢字寫就。

以漢字書寫台語,嚴格說,並非是臺灣文學這名稱出現之後才有的產物,就陸續被發掘並檢視的現存漢語古籍中,目前可以溯源至明.嘉靖刊的《荔鏡記》南戲戲文(全名為《重刊五色潮泉插科增入詩詞北曲勾欄荔鏡記戲文全集》,搬演陳三五娘的故事),其通篇以漢字書寫當時的潮、泉州之閩語,即使是台語讀者亦可輕易地從其中分辨出各種俗字、表音字、訓讀字,乃至於白字現象;而同樣被保留了下來的早期閩語文學作品還包括萬曆、順治、光緒等刊本的《荔枝記》,萬曆刊《金花女》、萬曆刊《蘇六娘》、乾隆刊《同窗琴書記》等戲文,以及俗稱的「七字仔」、「歌仔冊」各種唱本,雖稱不上多,但可供研究與作為溯源本字的參考材料真不少,這方面的台語、閩南語研究,在前輩吳守禮教授多年的耕耘下已經有了初步豐碩的成果,讀者可逕自參考其發表過的相關論述及旋將出版的一系列校勘記,可以獲得較清晰的輪廓,如果您仍對諸多前輩所研究指出的台語與古漢語之緊密關係抱持著懷疑態度……

閱讀全文(pdf)……