2008-09-07

遊臺灣文學館

8/6
(待補述)


台灣文學館(台南州廳)是棟很漂亮的建築。


隔條馬路消防局的「119」大字非常顯眼,建築亦非常特別。


























































































































在台語文學展的部份,個人感到稍微不足的是台語文研究的相關展出,語言文字與文學創作是密不可分的,但現場可惜所見絕大部份都是教會羅馬字的相關文獻。例如個人認為極具啟蒙或參考作用、相當經典的數本台語字/詞典(參見幾種台語字詞典參考)(族繁不及備載,僅舉出幾種),這些字典對於台語字詞彙的保存與傳承皆具有相當重要的貢獻,然而於展場中個人卻只看到一本甘為霖的廈門音新字典(教會羅馬字)。雖然教會羅馬字(或稱白話字POJ)在台語中佔著相當重要的角色,這是毋庸置疑的,但展出的物件卻無法讓所有參觀的人多方面去了解台語文傳承與發展的全貌,包括佔著舉足輕重地位的各種音標文字系統的相關研究與發展史,以及衍生的相關討論與爭議,在這場盛會中似乎被有意無意的忽略而缺席了。百花齊放變成一枝獨秀。如果能海納百川展出應會更豐富,台語文學也能吸收更多的養份。

現場的導覽看板以及文字敘述的台語也沒有標音,也難怪許多人對眼前所見的漢字、羅馬字、漢羅猛猜讀音。無論是用什麼音標系統,為什麼不注音呢?台語明明有多種音標系統可選用卻不用,只有偶見漢字與羅馬拼音(白話字)對照。

此外,現場有展出個人很喜歡的楊秀卿女士的唸歌等說唱藝術(可惜沒有展出她唱相褒歌),但僅是點到為止,讓人意猶未盡。如果能看到展出更多的民間說唱藝術及相關的文學創作(例如台語的詩詞吟詠、歌謠、戲曲、佛經、劇本……)就更好了。

又如,既然展出了吳守禮先生的校勘戲文的部份手稿,卻不見他畢生心血結晶、以手稿直接付印的相當重要的字典巨著一併展出,校勘的目的及其對台語文學傳承發展的意涵無法展現,對參觀展覽的人也是可惜。